título
101salvo titulo — sạl|vo ti|tu|lo 〈[ vo: ] Abk.: S. T.〉 mit Vorbehalt des richtigen Titels [lat.] * * * sạl|vo ti|tu|lo [lat., zu: titulus = Titel] (veraltet): mit Vorbehalt des richtigen Titels; Abk.: S. T …
102pleno titulo — ple|no ti|tu|lo [lat., eigtl. = mit vollem Titel] (österr.): (vor Namen od. Anreden) drückt aus, dass man bewusst auf die Angabe der Titel verzichtet (Abk.: P. T., p. t.) * * * ple|no ti|tu|lo [lat., eigtl. = mit vollem Titel] (österr.): (vor… …
103justo título — Derecho. El que legalmente basta para la adquisición del derecho transmitido …
104Justo titulo — Med rette …
105salvo titulo — sạl|vo ti|tu|lo 〈[ vo ] Abk.: S. T.〉 mit Vorbehalt des richtigen Titels [Etym.: lat.] …
106praemisso titulo — prae|mis|so ti|tu|lo <lat. > (veraltet) nach vorausgeschicktem gebührendem Titel; Abk.: P. T …
107salvo titulo — sal|vo ti|tu|lo <lat. ; zu titulus »Aufschrift; Titel«> (veraltet) mit Vorbehalt des richtigen Titels; Abk.: S. T …
108justo título — Derecho. El que legalmente basta para la adquisición del derecho transmitido …
109pleno titulo — ple|no ti|tu|lo <lateinisch> (österreichisch, sonst veraltet für mit vollem Titel; Abkürzung P. T., p. t.) …
110salvo titulo — sạl|vo ti|tu|lo (veraltet für mit Vorbehalt des richtigen Titels; Abkürzung S. T.) …